In a recent interview, Alex Smith, the writer behind the Western localization of Phoenix Wright: Ace Attorney, explains where the characters' names come from. The law-based sim series is known for its quirky humor and puns in both Japanese and English, and this extends to the names of the characters themselves.
Smith notes that in the Japanese version of the game, the main character's surname roughly translates to "I got it!" and thus he chose the surname "Wright" for the Western release, as it's a play on the word "right." It turns out, however, that "Phoenix" wasn't Smith's first choice for the character's first name. That honor goes to the name "Roger," a name Capcom turned down because "Roger Wright" reminded them of "Roger Rabbit."
Capcom went with another of Smith's suggestions, "Phoenix," because it sounded heroic. Other differences between versions can be found in the full interview.
What do you think? Would the series be the same if it were known as "Roger Wright: Ace Attorney," or did Capcom make the right (pun intended) call?